2021年1月28日 星期四

新譯巴利《法句經》及句型解析:3 〈1 雙品〉(1-20)


 

3 巴利《法句經》1-20 〈1 雙品 Yamakavaggo

----------
Akkocchi maṃ avadhi maṃ, ajini maṃ ahāsi me;
Ye ca taṃ upanayhanti, veraṃ tesaṃ na sammati. (3)
「他詈罵我,打我、挫敗我、掠奪我」,
存有這樣想法的人,怨恨不會消失。(3)
-------
主詞「他」或「她」未顯現,受格「我 maṃ」。
這是四個過去式的句子:
他詈罵我,
他打我,
他戰勝我,
他掠奪我,
那些人存有、取著這樣的看法(上面四句)。
他們的怨恨不會止息。
《出曜經》卷16〈忿怒品 15〉:
「人若罵我,  勝我不勝,  
 快意從者,  怨終不息。」(CBETA, T04, no. 212, p. 696, c24-25)
-------
元亨寺版《法句經》卷1:
「「彼罵我擲我,敗我奪取我」,
 於懷如此念,忿怨事不息。」(CBETA, N26, no. 9, p. 13, a11 // PTS. Dhp. 1)
似應改成:
「彼罵我擲我,敗我奪取我」,
 懷如此念,忿怨事不息。

沒有留言:

張貼留言