2021年3月11日 星期四

新譯巴利《法句經》及句型解析:138〈10 刀杖品〉(129-145)



 138 巴利《法句經》129-145 〈10 刀杖品 Daṇḍavaggo〉

----------
Vedanaṃ pharusaṃ jāniṃ, sarīrassa ca bhedanaṃ;
Garukaṃ vāpi ābādhaṃ, cittakkhepañca pāpuṇe. (138)
劇烈的痛苦,身體受傷或損失,
嚴重的疾病,心志失常。(138)
-------------
這十項的前四項為(pāpuṇe 得到):
  1. vedanaṃ pharusaṃ 劇烈的痛苦
  2. jāniṃ sarīrassa bhedanaṃ 身體受傷或損失
  3. garukaṃ ābādhaṃ 嚴重的疾病
  4. cittakkhepañca 心志失常(精神疾病)。
-----
《法句經》卷1〈刀杖品 18〉:
「生受酷痛,形體毀[27]折, 
 自然惱病,失意恍惚。」(CBETA, T04, no. 210, p. 565, b10-11),[27]折=析【元】【明】。
《出曜經》卷25〈惡行品 29〉:
「痛[3]痒語麤獷,此形必壞敗,
 眾病所酷切,心亂而不定,」(CBETA, T04, no. 212, p. 746, a29-b2),[3]痒=癢【宋】【元】【明】。
《法集要頌經》卷3〈罪障品 28〉:
「痛癢語麤獷,此形必壞敗,
 眾病所逼切,心亂而不定。」(CBETA, T04, no. 213, p. 792, c10-11)。
梵文《法句經》對應偈頌位於〈28 惡品〉,Uv 28.28。
-----
元亨寺版《法句經》卷1:
「劇烈苦〔失財〕,身體受毀損,
或為重病逼,乃至心錯亂。」(CBETA, N26, no. 9, p. 27, a1 // PTS. Dhp. 20)

沒有留言:

張貼留言