2021年4月30日 星期五

新譯巴利《法句經》及句型解析:193〈14 佛陀品〉(179-196)


 

193 巴利《法句經》179-196 〈14 佛陀品 Buddhavaggo〉

----------
Dullabho purisājañño, na so sabbattha jāyati;
Yattha so jāyati dhīro, taṃ kulaṃ sukhamedhati. (193)
出身尊貴的人很少見,他不是隨處出生的,
智者出生的地方,那個家族快樂地繁榮、興旺。(193)
--------
此首偈頌包含三個句子:
  1. 「Dullabho purisājañño」。主詞為「purisājañño 出生於尊貴之家的人」(單數),動詞為「hoti 是」(第三人稱單數現在式動詞,省略),形容詞為「Dullabho 難得的、很難找到的」。此句為「出身尊貴的人很少見」。
  2. 「na so sabbattha jāyati」。主詞為「so 他」(單數),動詞為「jāyati 出生」(第三人稱單數現在式動詞,被動語態;第三人稱單數現在式動詞為 janati),「na jāyati 不出生」副詞為「sabbattha 隨處、到處」。此句為「他不會隨處出生」(他只會出生在尊貴的家庭)。
  3. 「Yattha so jāyati dhīro, taṃ kulaṃ sukham edhati」。主詞為「kulaṃ 家族」(單數),「 taṃ kulaṃ 那個家族」(單數),動詞為「edhati 繁榮、興旺」(第三人稱單數現在式動詞),副詞為「sukham 快樂地」,「Yattha 那個地方」(關係副詞,銜接),「dhīro 智者」,「jāyati 出生」。此句為「智者出生的地方,那個家族快樂地繁榮、興旺」。
-----
《法句經》卷2〈述佛品 22〉:
「明人難值,亦不比有, 
 其所生處,族親蒙慶。」(CBETA, T04, no. 210, p. 567, b13-14)。
《出曜經》卷27〈樂品 31〉:
「人尊甚難遇,終不虛託生,
 設當託生處,彼家必蒙慶。」(CBETA, T04, no. 212, p. 756, b27-28)。
《法集要頌經》卷4〈樂品 30〉:
「人智甚難遇,終不虛託生,
 設當託生處,彼家必蒙慶。」(CBETA, T04, no. 213, p. 794, c21-23)。
梵文《法句經》的對應偈頌位於〈30 樂品〉 Uv 30.27。
-----
元亨寺版《法句經》卷1:
「聖者極難得,彼非隨處生,
賢者所生處,彼家蒙惠榮。」(CBETA, N26, no. 9, p. 32, a9 // PTS. Dhp. 28)

沒有留言:

張貼留言