13: Satkāravarga (利養品)對照表:
偈次 | 梵文《法句經》 13: Satkāravarga (利養品) 18頌 | 《法集要頌經》(T213) 〈13利養品〉19頌 | 巴利《法句經》 〈5 Bāla 愚人品〉60-75頌 |
1 | phalaṃ vai kadaliṃ hanti phalaṃ veṇuṃ phalaṃ naḍam| satkāraḥ kāpuruṣaṃ hanti svagarbho ’śvatarīṃ yathā || | 芭蕉以實死,竹蘆實亦然,駏驉坐妊終,人為貪利喪。(1) | |
2 | yāvad eva hy anarthāya jñāto bhavati bāliśaḥ | hanti bālasya śuklāṃśaṃ mūrdhānaṃ cāsya pātayet || | 如是貪無利,當知從癡生,愚為此害賢,首落分于地。(13.2) | 愚人求得知識反而傷害他自己,減損他的財產,破碎他的頭。(5.13)72 |
3 | asanto lābham icchanti satkāraṃ caiva bhikṣuṣu | āvāseṣu ca mātsaryaṃ pūjāṃ parakuleṣu ca || | 貪利不善性,苾芻勿羨之,住處多愛戀,希望他供養。(13.3) | 愚人貪求高於其他僧人的不恰當恭敬,期望從其他家庭得到較佳的居住處和供養。(5.14)73 |
4 | mām eva nityaṃ jānīyur gṛhī pravrajitas tathā | mama prativaśāś ca syuḥ kṛtyākṛtyeṣu keṣucit || | 在家及出家,族姓諸愚迷,貪利興嫉心,我為降伏彼。(13.4) | 愚人的貪欲與傲慢如此增長:「希望居士和僧人都認為是我所完成的。希望無論他們想作任何事務,都會遵循我的意願。」(5.15)74 |
5 | iti bālasya saṃkalpā icchāmānābhivardhakāḥ | anyā hi lābhopaniṣad anyā nirvāṇagāminī || | 在家及出家,族姓諸愚迷,貪利興嫉心,我為降伏彼。(13.4) | 愚人的貪欲與傲慢如此增長:「希望居士和僧人都認為是我所完成的。希望無論他們想作任何事務,都會遵循我的意願。」(5.15)74 |
6 | etaj jñātvā yathābhūtaṃ buddhānāṃ śrāvakaḥ sadā | satkāraṃ nābhinandeta vivekam anubṛṃhayet || | 愚為愚計想,欲慢日夜增,異哉得利養,圓寂趣不同。(13.5) | 願比丘--佛的聲聞弟子,完全了解:有些事務是世間利得,有些事務是趣向泥洹。不於恭敬喜悅,願他獨居修道。(5.16)75 |
7 | na vyāyameta sarvatra nānyeṣāṃ puruṣo bhavet | nānyāṃ niḥśritya jīveta dharmeṇa na vaṇik caret || | 不愛著一切,不諂於他人,不依他活命,當自守法行。(7) | |
8 | svalābhaṃ nāvamanyeta nānyeṣāṃ spṛhako bhavet | anyeṣāṃ spṛhako bhikṣuḥ samādhiṃ nādhigacchati || | 苾芻貪利養,不得三摩地,知足常寂靜,止觀可成就。 (13.9) | 不應忽視自己的義利(解脫),不應欣羨他人的義利,比丘欣羨他人的義利,將無法得定。(25.6)365 |
9 | sukhaṃ jīvitum icchet cet śrāmaṇyārtheṣv avekṣavān | ahir mūṣakadurgaṃ vā seveta śayanāsanam || | 苾芻不捨利,如毒蛇同室,坐臥睡寐畏,皆由貪活命。(11) | |
10 | sukhaṃ jīvitum icchet cet śrāmaṇyārtheṣv avekṣavān | itaretareṇa saṃtuṣyed ekadharmaṃ ca bhāvayet || | 苾芻不捨利,下劣中劣喜。一法應觀察,少智難得脫。(12) | |
11 | sukhaṃ jīvitum icchet cet śrāmaṇyārtheṣv avekṣavān | sāṃghikaṃ nāvamanyeta cīvaraṃ pānabhojanam || | 苾芻遠利譽,常足不貪求,但三衣飲食,真活命快樂。(10) | |
12 | alpajñāto ’pi ced bhavati śīleṣu susamāhitaḥ | vidvāṃsas taṃ praśaṃsanti śuddhājīvam atandritam || | 謹慎常依戒,無貪智者讚,淨行正根力,應當自思惟。(13) | 比丘即使所得(四事供養)甚少,他也不忽視自己的義利(解脫),他不怠惰,過正命清淨(的日子),連天人都讚譽他。(366) |
13 | traividyaḥ syāt sa ced bhikṣur mṛtyuhantā nirāsravaḥ | alpajñātam iti jñātvā hy avajānanty ajānakāḥ || | 具足得三明,解脫獲無漏。寡智尠識人,無所憶念知。(14) | |
14 | sa cet tv ihānnapānasya lābhī bhavati pudgalāḥ pāpadharmāpi ced bhavati sa teṣāṃ bhavati pūjitaḥ || | 於諸飲食,依於他人得,而有惡法生,由利養憎嫉。(15) | |
15 | bahūn amitrān labhate saṃghāṭī prāvṛtaḥ sadā | lābhī yo hy annapānasya vastraśayyāsanasya ca || | 自利多結怨,徒服三法衣,但望美飲食,不奉諸佛教。(16) | |
16 | etad ādīnavaṃ jñātvā satkāreṣu mahābhayam | alpajñāto hy anutsukaḥ smṛto bhikṣuḥ parivrajet || | 當知是過失,利養為大怖,少智不審慮,苾芻應釋心。(17) | |
17 | nāyam anaśanena jīvate nāhāro hṛdayasya śāntaye | āhāraḥ sthitaye tu vidyate taj jñātvā hi careta eṣaṇām || | 非食命不濟,孰能不搏食?夫立食為先,然後乃至道。〈26 圓寂品〉(29) | |
18 | paṅkas tv iti yo hi vindate nityaṃ vandanamānanā kule | sūkṣmaḥ śalyo duruddharaḥ satkāraḥ kāpuruṣeṇa dustyajaḥ || |
沒有留言:
張貼留言