7: Sucaritavarga (善行品)對照表:
偈次 | 梵文《法句經》 7: Sucaritavarga (善行品)26頌 | 《法集要頌經》(T213) 〈7善行品〉22頌 | 巴利《法句經》 〈20 瞋恚品〉19頌 |
1 | kāyapradoṣaṃ rakṣeta syāt kāyena susaṃvṛtaḥ | kāyaduścaritaṃ hitvā kāyena sukṛtaṃ caret || | 守護身惡行,自正護身行,守護身惡者,常修身善行。(7.1) | 你應護己慎防惡行,應善守護自身,已捨斷了身惡行,應修身善行。(17.11)231 |
2 | vācaḥ pradoṣaṃ rakṣeta vacasā saṃvṛto bhavet | vāco duścaritaṃ hitvā vācā sucaritaṃ caret || | 守護口惡行,自正護口行,守護口惡者,常修口善行。(7.2) | 你應護己慎防惡語,應善調御自己的言語,已捨斷了語惡行,應修語善行。(17.12)232 |
3 | manaḥ pradoṣaṃ rakṣeta manasā saṃvṛto bhavet | mano duścaritaṃ hitvā manaḥ sucaritaṃ caret || | 守護意惡行,自正護意行,守護意惡者,常修意善行。(7.3) | 你應護己慎防惡思惟,應善調御自己的思惟,已捨斷了惡思惟,應修善思惟。(17.13)233 |
4 | kāyaduścaritaṃ hitvā vaco duścaritāni ca | manoduścaritaṃ hitvā yac cānyad doṣasaṃhitam || | 身當棄惡行,及棄口惡行,意亦棄惡行,及諸穢惡法。(4) | |
5 | kāyena kuśalaṃ kuryād vacasā kuśalaṃ bahu | manasā kuśalaṃ kuryād apramāṇaṃ niraupadhim || | 身當修善行,修口善亦然,及修意善者,無欲盡諸漏。(5) | |
6 | kāyena kuśalaṃ kṛtvā vacasā cetasāpi ca | iha cātha paratrāsau sukhaṃ samadhigacchati || | 身當修善行,修口意亦爾,今世及後世,永得生善處。(6) | |
7 | ahiṃsakā vai munayo nityaṃ kāyena saṃvṛtāḥ | te yānti hy acyutaṃ sthānaṃ yatra gatvā na śocati || | 慈仁行不殺,常能善攝身,彼得無盡位,所適皆無患。 (7.7) | 牟尼不害(群生),常能調御自身,他們將到達沒有憂惱的不死處(涅槃)。(17.5)225 |
8 | ahiṃsakā vai munayo nityaṃ vācā susaṃvṛtāḥ | te yānti hy acyutaṃ sthānaṃ yatra gatvā na śocati || | 不行殺為仁,常能慎過言,彼得無盡位,所適皆無患。(8) | |
9 | ahiṃsakā vai munayo manasā nityasaṃvṛtāḥ | te yānti hy acyutaṃ sthānaṃ yatra gatvā na śocati || | ||
過去身惡業,應當自悔恨,今身不放逸,智生罪除滅。(9) | |||
過去口惡業,應當自悔恨,今若不妄語,智生罪除滅。(10) | |||
過去意惡業,應當自悔恨,今意常清淨,智生罪除滅。(11) | |||
10 | kāyena saṃvṛtā dhīrā dhīrā vācā susaṃvṛtāḥ | manasā saṃvṛtā dhīrā dhīrāḥ sarvatra saṃvṛtāḥ | te yānti hy acyutaṃ sthānaṃ yatra gatvā na śocati || | 慎身為勇悍,慎口悍亦然,慎意為勇悍,一切結亦然。此處名不死,所適無憂患。(7.12) | 智者守護自己身行、語行、意行,已捨斷了身惡行,他確實善於完全調御。(17.14)234 |
11 | kāyena saṃvaraḥ sādhu sādhu vācā ca saṃvaraḥ | manasā saṃvaraḥ sādhu sādhu sarvatra saṃvaraḥ | sarvatra saṃvṛto bhikṣuḥ sarvaduḥkhāt pramucyate || | 護身為善哉,護口善亦然,護意為善哉,護一切亦然,苾芻護一切,能盡諸苦際。(7.13) | 收攝身是良善的,收攝口是良善的,收攝意是良善的,收攝一切是良善的,善收攝一切的比丘可解脫眾苦。(25.2)361 |
12 | vācānurakṣī manasā susaṃvṛtaḥ kāyena caivākuśalaṃ na kuryāt | etāṃ śubhāṃ karmapathāṃ viśodhayann ārādhayen mārgam ṛṣipraveditam || | 護口意清淨,身終不為惡,能淨此三業,是道大仙說。(12.14) | 應慎言且守護自己的意念,勿作任何不善行,應三業清淨,能達仙人所說示之道。(20.9)281 |
沒有留言:
張貼留言