21: Tathāgatavarga (如來品)對照表:
偈次 | 梵文《法句經》 21: Tathāgatavarga (如來品)26頌 | 《法集要頌經》(T213) 〈21如來品〉22頌 | 巴利《法句經》 〈8 Sahassa 千品〉100-115頌 |
1 | sarvābhibhūḥ sarvavid eva cāsmi sarvaiś ca dharmaiḥ satataṃ na liptaḥ sarvaṃ jahaḥ sarvabhayād vimuktaḥ svayaṃ hy abhijñāya kam uddiśeyam || | 自獲正覺最無等,不染世間一切法,具一切智力無畏,自然無師亦無證。(21.1) | 我已征服一切、覺一切法,我已不染一切法,我已捨離一切,斷除貪欲而解脫,一切為我自覺,誰能作我的老師?(24.20)353 |
自獲正覺最無等,不染世間一切法,具一切智力無畏,自然無師無保證。(2) | |||
2 | kam uddiśeyaṃ tv asamo hy atulyaḥ svayaṃ pravaktā hy adhigamya bodhim | tathāgato devamanuṣya śāstā sarvajñatāṃ prāpya balair upetaḥ || | 善逝獨證無等倫,應現世間成正道,如來諸天世中尊,一切神通智圓滿。(3) | |
3 | ahaṃ hi lokeṣv arahann ahaṃ lokeṣv anuttaraḥ sadevakeṣu lokeṣu cāhaṃ mārābhibhūr jinaḥ || | 我為佛世尊,斷漏無婬欲,諸天及世人,一切從吾心。(4) | |
4 | ācāryo me na vai kaścit sadṛśas ca na vidyate | eko ’smin loke sambuddhaḥ prāptaḥ sambodhim uttamām || | 我既無師保,亦獨無伴侶,積諸行得佛,自然通聖道。(5) | |
5 | jinā hi mādṛśā jñeyā ye prāptā hy āsravakṣayam | jitā me pāpakā dharmās tato ’ham upagā jinaḥ || | 己勝不受惡,一切世間勝,叡智廓無邊,誘蒙吾為勝。(21.6) | |
6 | bārāṇasīṃ gamiṣyāmi haniṣyāmṛtadundubhim | dharmacakraṃ pravartayiṣye lokeṣv aprativartitam || | 今往波羅奈,欲擊甘露鼓,當轉於法輪,未曾有轉者。(7) | |
7 | na hi santaḥ prakāśyante viditvā lokaparyāyam | ādeśayanto virajaḥ padaṃ śāntamanīṣiṇaḥ || | 智人不處愚,觀世而隨化,說於無垢迹,永息無有上。(8) | |
8 | nadantīha mahāvīraḥ saddharmeṇa tathāgatāḥ | dharmeṇa nadamānānāṃ ke tv asūyed vijānakāḥ || | 勇猛師子吼,正法名如來,法說及義說,覺者永安寧。(9) | |
9 | ye dhyānaprasṛtā dhīrā naiṣkramyopaśame ratāḥ | devā api spṛhayanty eṣāṃ buddhānāṃ śrīmatāṃ sadā || | 勇健立靜慮,出家日夜滅,諸天常衛護,為佛所稱記。(21.10) | 智者一心修禪,樂於寂靜解脫,究竟覺悟的人為諸天所欽慕。(14.3)181 |
10 | teṣāṃ devā manuṣyāś ca sambuddhānāṃ yaśasvinām | spṛhayanty āśu buddhīnāṃ śarīrāntimadhāriṇām || | 於彼天人中,歎說正等覺,速修而自覺,最後離胎身。(11) | |
11 | ye cābhyatītāḥ sambuddhā ye ca buddhā hy anāgatāḥ | yaś cāpy etarhi sambuddho bahūnāṃ śokanāśakaḥ || | 說諸過去佛,及以當來者,現在正等覺,多除群生憂。(12) | |
12 | sarve saddharmaguravo vyāhārṣu viharanti ca | athāpi vihariṣyanti eṣā buddheṣu dharmatā || | 盡皆尊重法,已敬今敬者,若當生恭敬,是謂佛法要。(13) | |
13 | tasmād ihātmakāmena māhātmyam abhikāṅkṣatā | saddharmo gurukartavyaḥ smaratā buddhaśāsanam || | 若欲自求要,正身最第一,信敬於正法,憶念佛教戒。(14) | |
14 | na śraddhāsyanti vai ye tu narā buddhasya śāsanam | vyasanaṃ te gamiṣyanti vaṇijo rākṣasīṣv iva || | 諸有不信佛,如此群盲類,當墮於惡道,如商遇羅剎。(15) | |
15 | śraddhāsyanti tu ye nityaṃ narā buddhasya śāsanam | svastinā te gamiṣyanti vālāhenaiva vāṇijāḥ || | ||
船師能度水,精進為橋梁,人以種姓繫,度者為勇健。(16) | |||
16 | tathāgataṃ buddham iha svayambhuvaṃ dvau vai vitarkau bahulaṃ samudācarete | kṣemas tathāiva pravivekayuktas tamo nudaṃ pāragataṃ maharṣim || | 思惟二觀行,善觀二閑靜,除冥超神仙,善獲得自在。(18) | |
17 | prāptaḥ sa cāryo vaśitām aśeṣāṃ viśvottaraḥ sarvabhayād vimuktaḥ | tṛṣṇā prahīṇo vimalo nirāśaś cālokayan lokahitāya sattvān || | 如來無等倫,愛盡無所積,解脫心無漏,恩慧天世人。(17) | |
18 | śaile yathā parvatamūrdhani sthito yathāiva paśyej janatāṃ samantāt | tathā hy asau dharmamayaṃ sumedhāḥ prāsādaṃ āruhya samantacakṣuḥ | śokābhibhūtāṃ janatām aśoko ’drākṣīd imāṃ jātijarābhibhūtām || | 譬人立山頂,徧見村落人,審觀法如是,如登樓觀園。(19) | |
若人恒觀察,煩惱永不生,降甘露法雨,連注無窮盡。(20) |
沒有留言:
張貼留言