These correspondence tables (Comparative Catalogue) are listed according to the vaggas of Pali Dhammapada . It is not so difficult to find a set of similar tables between the Pali one and T210, so the relating verse of T210 is identified by numbering system while that of T212 and T213 are listed in full sentences. Be as it may, there are still some differences among the one in this Blog and others.
Later on, correspondence tables for T213 will be listed.
I hope it would offer helps to expound Pali Dhammapada in light of Chinese verses, or simply offer another version of expoundings.
繼《出曜經》偈頌對照表於 2012年11月20日完成之後,本部落格繼續提供以巴利《法句經》為主的偈頌對照表,基本上僅列出巴利《法句經》,《出曜經》(T212) 與《法集要頌經》(T213)的偈頌,《法句經》(T210)的偈頌僅列出編號。
也就是說,僅有出現在巴利《法句經》的偈頌及其對應偈頌才會出現在此對照表。版主希望除了利用巴利《法句經》、梵文《法句經》、犍陀羅語《法句經》與Pratna波特那《法句經》來解讀漢譯《法句經》之外,也能以漢譯《法句經》來校勘、解讀題他語言版本的《法句經》。
此一漢、巴《法句經》偈頌對照表是在 Devasanti 「巴利《法句經》對照閱讀」的基礎下,進行修訂,在此謝謝該版所作的法供養。Devasanti 的網址為:
http://tw.myblog.yahoo.com/devasanti-santi/archive?l=f&id=15&page=8
沒有留言:
張貼留言