114 巴利《法句經》100-115 〈8 千品 Sahassavaggo〉
----------
Yo ca vassasataṃ jīve, apassaṃ amataṃ padaṃ;
Ekāhaṃ jīvitaṃ seyyo, passato amataṃ padaṃ. (114)
如有人活了一百歲,不見甘露道,
不如生長一日而見甘露道。(114)
-------------
此首偈頌為一句「比較句」(敘述比較的句子),基本上的句型為「A seyyo hoti yo B (A 這種人 比 B 這種人佳、好)」,此一偈頌的 A 為「ekāhaṃ jīvitaṃ 活一天的人」(ekāhaṃ: eka 一 -ahaṃ 天),動詞為「hoti 是」(第三人稱單數,現在式,省略);主詞補語為「seyyo 較好的」(形容詞,單數);主詞 A 有一個形容詞:「passato amataṃ padaṃ 見甘露道、見不死道」。
句子中的 B 為「Yo ca vassasataṃ jīve, apassaṃ amataṃ padaṃ」;主詞為「yo 這樣的人 who」(關係代名詞,主詞,單數);動詞為「jīve 能活了」(第三人稱複數現在式,祈使態動詞 optative),受詞為「vassasataṃ 百歲、百年」。
主詞「yo 這樣的人 who」有一個形容詞::「apassato amataṃ padaṃ 不見甘露道、不見不死道」。
-----
《法句經》卷1〈述千品 16〉:
「若人壽百歲,不見甘露道,
不如生一日,服行甘露味」(CBETA, T04, no. 210, p. 564, c14-15)。
《出曜經》卷22〈演品 25〉:「(雖復壽百歲,不知甘露跡,不如一日中,)察甘露行跡。」(CBETA, T04, no. 212, p. 725, c28)。
《法集要頌經》卷3〈廣說品 24〉:
「若人壽百歲,不見甘露句,
不如一日中,得服甘露味。」(CBETA, T04, no. 213, p. 789, b13-15)。
梵文《法句經》對應偈頌位於〈24 教說品〉,Uv 24.15。
-----
元亨寺版《法句經》卷1:
「若人百歲壽,不見不死道,
不如生一日,得見不死道。」(CBETA, N26, no. 9, p. 24, a11 // PTS. Dhp. 17)
沒有留言:
張貼留言